frost написал(а):
Yra-1 написал(а):Только дебилы могли запомнить эту фразу как "в СССР секса нет".Вот полностью согласен.
Я никак не пойму, в чем дебилизм-то? Я ведь смотрел этот телемост и отлично помню, как ржала вся аудитория - советская, между прочим - по поводу этой фразы. Это ж надо было так бухнуть Причем хохот был такой, что продолжение этой фразы никто и не услышал.
И даже фразу запомнил, которую произнесла одна дама - "Секс у нас есть, у нас нет рекламы!".Но дама ясно сказала - "Секса у нас нет и мы категорически против этого"
Я более чем уверен, что она хотела сказать, что она против секса в рекламе, но получилось у нее то, что получилось
Очень просто!
Скептик (спасибо ему за ролик, хотя он и обрезан!) ведь дал запись этой исторической фразы (см. пост 5 на 1ой странице).
Идёт диалог:
Американка: У нас всё в телерекламе крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая рекалама? (смеется сама, и смеются американцы в студии - она тоже "рвала" там у себя шаблоны такой откровенностью)
Русская: У нас секса нет и мы категорически против этого!
Смех нашей аудитории, через который пробивается весёлый голос
Другой русской: Секс у нас есть, у нас нет рекламы!
Перед этим фрагментом и за ним - обрезано. А жаль!
Предваряло этот диалог длинное вступление Фила о сексе в американской масс-культуре.
После этого было (от наших) про любовь.
Но это не важно: потому что даже в этом фрагменте знаменитая фраза идёт как ответ на вопрос про РЕКЛАМУ. Спросили, "есть ли у нас реклама, эксплуатирующая сексуальные инстинкты". Ответ был: "Нет, и мы против этого".
Никакой двусмысленности в этой фразе НЕ БЫЛО. Она была грамотным и честным ответом на вопрос. Так что у той женщины всё нормально "получилось", ничего она не "бухала".
Почему был смех?
Во-1х, от смущения (как и у американцев перед этим).
Во-2х, потому что "секс" было новым словом, растиражированным перестройкой. Раньше-то прилагательные, и сложные наукообразные слова с корнем "секс" в русском языке были (в мед.литературе в основном), а просто слова "секс" - не было. Народ употреблял мат или эвфемизмы. Пациентов и потерпевших врачи-милиция опрашивала, используя тоже ДРУГИЕ слова. Слово звучало щекочуще и по-заграничному. При его употреблении вспоминались французские бордели, подпольная западная порнуха и где-то мельком виденные кружевные трусики из фильмов про довоенную Германию, стриптиз там всякий. А от щекотки смеяться - физиологично.
В-3х, потому что сама фраза отдельно, взятая без контекста, звучала (если понимать под "сексом" то, что мы сегодня понимаем) абсурдно (и те, кто задремали под американское "бу-бу-бу" и проснулись, только услышав заманчивое слово "секс", были раззадорены). Абсурд, даже случайный, как каламбуры например, смешон.
Этот случай бы и не запомнился совсем, если бы его не начали тут же раскручивать и тиражировать в перестроечной прессе, со всякими гадкими (как это с тех пор повелось) антисоветскими комментариями.
Отредактировано Yra-1 (01.03.2017 16:00:56)